(جلد دهم مجموعه آشنائی)
پس از انتشار معجم المفهرس نهجالبلاغه و شرکت در سمینارهای مختلف فرهنگی و به دست آوردن نامهها و تقاضای فراوان از فرهنگیان سراسر کشور، به این واقعیت پی بردیم که فارسی زبانان ما از معجم المفهرس نهجالبلاغه نمیتوانند برداشتهای لازم را داشته باشند که ترجمه معجم المفهرس نهجالبلاغه ضروری است پس از درک این ضرورت با جمعی از
پژوهندگان به ترجمهی 47500 واژهی موجود در معجم المفهرس پرداخته، سپس به استنباط و اجتهاد و استخراج مفاهیم نهجالبلاغه با فن مطلب یابی، روی آوردیم ، و برداشتها را با نظم الفبای فارسی، سازمان دادیم تا مراجعه کنندگان فارسی زبان به سهولت ، مطالب انتخابی خو را بیابند.
کار فهرست نویسی، چون با تفکر و ارزیابی و نوع استنباط و اجتهاد محققان هر عصر و زمانهای گره خورده است و دیدگاههای جدید و افقهای روشن تفکرات بشری، هر روز در حال گسترش است و اثر چشمگیری در برداشتها و استنباط دارد، هرگز یک اقدام کامل پایان یافتهای تلقی نخواهد شد، که هر قشر و طبقهای، هر مؤسسه و مرکز فرهنگی پژوهندهای، و سرانجام هر انسان متفکر مجتهدی میتواند فهرست نامهی مستقلی از منابع روائی و تفسیری داشته باشد به قول مولوی:
این جهان نو میشود دنیا و ما
بیخبر از نو شدن اندر بقا
اقدامات فرهنگی یاد شدهی ما، تنها زمینههای تحقیق را مطرح میکند و بایدها را در معرض افکار عمومی جامعه قرار میدهد که راه تحقیق هم چنان باز و رهروان تلاشگر میطلبد.